Entries by Follow-Up


Our Sworn Translation Department is headed by Ana Beatriz Miranda Fernandes, a Sworn Public Translator & Commercial Interpreter for the English language, registered at JUCERJA under number 180 and member of the Professional Association of Sworn Public Translators and Commercial Interpreters of the State of Rio de Janeiro (ATP-RJ). Sworn translation is the translation of […]

Patent Translation

Every patent report has to be translated in an accurate and clear manner in order to be ready for filing at patent offices worldwide, and needs to be checked word for word by our patent translators, who specialize in specific fields such as biochemistry, mechanics, medicine, pharmaceutics, oil & gas, and telecommunications.

Software Testing

Software Testing is carried out after the full translation is complete. It is divided into two categories: linguistic and functional. In general, our software testers are translators with a more technical profile, who run the software testing scripts searching for language and/or functionality issues that need to be fixed.

Marketing Translation & Customization

Marketing Translation & Customization is a specialized translation service that requires the adaptation of the source materials to the linguistic, cultural and marketing requirements of the target public. This type of translation service not only consists of translating texts from one language into another, but it also involves writing persuasive and appealing content that has […]

Specialized Technical Translation

Specialized Technical Translation involves the translation of documents produced by technical writers (owner’s manuals, user guides, etc.), or more specifically, texts which relate to technological subject areas or texts which deal with the practical application of scientific and technological information.

Software Localization

Software localization is the process of adapting a software product to the linguistic, cultural and technical requirements of a target market. Software localization is the translation and adaptation of a software or website, including the software itself and all related product documentation.

5 Reasons Why Having A Multilingual Store Can Be a Competitive Advantage

What’s in a language? There’s much, to say the least. The growth of ecommerce has brought about a drastic change in people’s buying habits. People today are hardly concerned about availability of local retail stores. The focus has now changed to the product. People want what they want, not worrying about the distance. As the […]

Quick Facts: Interpreters and Translators

Summary Interpreters and translators convert information from one language into another. Quick Facts: Interpreters and Translators 2015 Median Pay $44,190 per year $21.24 per hour Typical Entry-Level Education Bachelor’s degree Work Experience in a Related Occupation None On-the-job Training Short-term on-the-job training Number of Jobs, 2014 61,000 Job Outlook, 2014-24 29% (Much faster than average) […]

The translation industry. Say what?

Technology may not replace human translators, but it will help them work better TALK into your phone in any of the big European languages and a Google app can now turn your words into a foreign language, either in text form or as an electronic voice. Skype, an internet-telephony service, said recently that it would […]

History of machine translation

Machine translation is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of software to translate text or speech from one natural language to another. In the 1950s Machine translation became a reality in research, although references to subject can be found as early as the 17th century[citation needed]. The Georgetown experiment, which involved successful […]