Our Sworn Translation Department is headed by Ana Beatriz Miranda Fernandes, a Sworn Public Translator & Commercial Interpreter for the English language, registered at JUCERJA under number 180 and member of the Professional Association of Sworn Public Translators and Commercial Interpreters of the State of Rio de Janeiro (ATP-RJ). Sworn translation is the translation of any document from English to Portuguese or vice-versa, which bears public credit in any location of the Federative Republic of Brazil or abroad, and the translated document has the same legal value as the original document.
Every patent report has to be translated in an accurate and clear manner in order to be ready for filing at patent offices worldwide, and needs to be checked word for word by our patent translators, who specialize in specific fields such as biochemistry, mechanics, medicine, pharmaceutics, oil & gas, and telecommunications.
Software Testing is carried out after the full translation is complete. It is divided into two categories: linguistic and functional. In general, our software testers are translators with a more technical profile, who run the software testing scripts searching for language and/or functionality issues that need to be fixed.
Marketing Translation & Customization is a specialized translation service that requires the adaptation of the source materials to the linguistic, cultural and marketing requirements of the target public.
This type of translation service not only consists of translating texts from one language into another, but it also involves writing persuasive and appealing content that has a significant impact on the local audience.
Specialized Technical Translation involves the translation of documents produced by technical writers (owner’s manuals, user guides, etc.), or more specifically, texts which relate to technological subject areas or texts which deal with the practical application of scientific and technological information.
Software localization is the process of adapting a software product to the linguistic, cultural and technical requirements of a target market. Software localization is the translation and adaptation of a software or website, including the software itself and all related product documentation. Read more
- Translation Day’s Special ‘Big Party’ – 30 September, 30 hours – You cannot miss it!!!September 12, 2020 - 1:55 AM
- ‘The Little Prince’ now speaks TsotsilJuly 31, 2020 - 1:21 AM
- COVID-19-themed Global Voices story stars in Czech translation competitionJuly 4, 2020 - 2:57 AM
- “Linguistics is in everything, from astronomy to everyday life”, says linguist from Trinidad and TobagoMay 28, 2020 - 1:24 PM
or give us a call at
+55 21 99988-2482